Dans Ésaïe 45:23, Dieu dit-il que tous se prosterneront devant Dieu ou devant Cyrus?

Ruminateur

Dans Ésaïe 45:23, Dieu dit-il que tous se prosterneront devant Dieu ou devant Cyrus?


NIV Isaiah 45:23 J’ai juré par moi-même, ma bouche a prononcé en toute intégrité une parole qui ne sera pas révoquée: devant moi, chaque genou fléchira ; par moi chaque langue jurera.

Dans le BibleHub interlinéaire «avant moi» semble absent (ajouté par les traducteurs) et la personne à qui tout pliera ne sera pas identifiée:

http://biblehub.com/interlinear/isaiah/45-23.htm

Il semble lire:

« J’ai juré par moi-même, ma bouche a prononcé en toute intégrité un mot qui ne sera pas révoqué: tous fléchiront le genou devant [?] Et chaque langue jurera / bénira »

L’objet implicite est-il YHVH ou Cyrus?

NIV Ésaïe 45: 14C’est ce que le Seigneur dit: «Les produits de l’Égypte et les marchandises de Cush, c et ces grands Sabéens – ils viendront vers vous et seront à vous; ils marcheront péniblement derrière vous, vous arriveront enchaînés. Ils se prosterneront devant vous et vous imploreront, disant: «Certes, Dieu est avec vous, et il n’y en a pas d’autre; il n’y a pas d’autre dieu.  »

Ceci est certainement une prophétie messianique très importante et est le fond évident du passage de Paul dans Philippiens 2. Il convient de noter en particulier que YHVH dit qu’il conférera à Cyrus un titre exalté même si Cyrus ne reconnaît pas (encore) YHVH parce que l’octroi est pour sa propre gloire!:

Ésaïe 45: 4Pour l’amour de Jacob mon serviteur, d’Israël mon élu, je vous convoque par votre nom et je vous donne un titre d’honneur, bien que vous ne me reconnaissiez pas. 5Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre; en dehors de moi, il n’y a pas de Dieu. Je vous fortifierai, bien que vous ne m’ayez pas reconnu, afin que, depuis le lever du soleil jusqu’au lieu de son coucher, les gens sachent qu’il n’y en a pas d’autre que moi. Je suis le Seigneur et il n’y en a pas d’autre.

Dieu se réfère à Cyrus comme son « berger »:

DRB Isa 44:28 Celui-ci dit de Cyrus: Il est mon berger , et il fera tout mon plaisir: même en disant à Jérusalem: Tu seras bâti; et au temple, ton fondement sera posé.

De plus, il se réfère à Cyrus par le titre messianique de « oint » (c’est-à-dire: « Christ » ou « Messie ») et que pour lui Dieu ouvrira des portes que personne ne fermera:!

NIV 1 «Voici ce que le Seigneur dit à son oint, à Cyrus , dont je saisis la main droite pour soumettre les nations devant lui et pour dépouiller les rois de leur armure, pour ouvrir des portes devant lui afin que les portes ne soient pas fermées:

On dirait qu’il sera plus qu’un roi – il sera le Suzerain (Seigneur)!

Notez que Dieu donnant à Cyrus un titre exalté n’est pas destiné à glorifier Cyrus mais à glorifier Dieu.

Encore une fois, qui est celui à qui tout genou est fléchi dans Ésaïe 45:23?

En fin de compte, l’hébreu ici est quelque peu hors de propos pour les études NT puisque Paul cite le LXX (comme d’habitude) et il a un « moi » explicite (EMOI). À la lumière de cela et compte tenu du contexte, je vois que je m’incline devant Dieu pour m’incliner devant Cyrus, car c’est Dieu qui l’a choisi par son nom, l’a oint, l’a habilité, etc.

Susan ♦

Bien que certains diront que cela provient d’une faute inhérente aux interlignes, Biblehub fait un travail particulièrement mauvais (bien que je réalise que c’est la seule ressource disponible gratuitement). Si l’on garde à l’esprit les limites du format, l’ interlinéaire ESV-BHS de Crossway est une ressource nettement meilleure, bien que coûteuse. Essayez une bibliothèque.

Réponses


 Susan

כִּי־ לִי תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ
Car pour moi chaque genou fléchira

תִּשָּׁבַע כָּל־לָשֽׁוֹן
Chaque langue doit avouer.

Le לי en surbrillance est la préposition nommée (« à », « pour », « vers ») avec un pronom personnel singulier à la première personne du suffixe. La traduction « pour moi » n’ajoute rien de l’avis du traducteur. Le NIV (cité dans la question) utilise « avant moi » qui est un choix stylistique anglais mais ne fait toujours aucune hypothèse significative au-delà du texte hébreu.

Dieu se réfère ici à lui-même . C’est explicite; il n’y a pas « d’objet implicite ». L’antécédent du pronom à la première personne est très clair dans le verset précédent:

אֲנִי־אֵל
je suis Dieu

Ruminateur

Je vous remercie. Pouvez-vous expliquer ce que pourrait être le sens de «pour moi»? Pourrait-il avoir le sens de «à cause de moi»? IE: « à cause de moi, tous fléchiront le genou [à Cyrus] »?

Susan ♦

Bien que je serais heureux de le prendre à sa valeur nominale (« TO me »!), La manière rigoureuse de procéder serait de regarder un lexique sous כרע (« s’incliner ») et de voir ce qu’il dit à propos de ce verbe utilisé avec la préposition ל (ou, à défaut, faire votre propre recherche). Le Dictionary of Classical Hebrew est la meilleure ressource (je pense haut la main) pour ce genre de choses. Il nous dit que ל dans ce contexte signifie « de direction, à » et donne d’autres exemples: « בַּעַל Baal 1 K 19:18, טֶבַח massacre Is 65:12 … ».

Ruminateur

Je peux comprendre à quel point «pour moi» a du sens pour «s’incliner», mais étant donné le contexte «à cause de moi» est également convaincant. Il vient de dire que tout s’inclinerait devant Cyrus. Pourquoi? Parce qu’il est à l’origine de tout. Mais même si « à moi » est destiné, cela peut être un exemple de « s’incliner devant Cyrus s’incline devant moi » puisque Dieu est derrière sa conquête. « … Ils se prosterneront devant vous et vous imploreront, disant: » Certes, Dieu est avec vous, et il n’y en a pas d’autre; il n’y a pas d’autre dieu.  »  »


 Ken Banks

Comme Susan l’a souligné dans sa réponse au verset 18 précédent, l’antécédent du pronom est certainement Dieu et non Cyrus.

Est un. 45:23 22 Regardez-moi , et soyez sauvés, toutes les extrémités de la terre; car je suis Dieu , et il n’y en a pas d’autre.

De plus, le locuteur est précisé au verset 18 sans qu’aucun autre locuteur ne soit introduit entre le verset 18 et le verset 23.

Isa 45. 45:23 18 Car ainsi parle l’Éternel qui a créé les cieux; Dieu lui-même qui a formé la terre et l’a faite; il l’a établi, il ne l’a pas créé en vain, il l’a formé pour être habité: je suis l’Éternel; et il n’y en a pas d’autre.

Cela indique que chaque pronom I entre les versets 18-23 est une référence à Jéhovah, le YHWH.

Cela pourrait être controversé ici, mais les seuls groupes que je connaisse qui soutiennent que Isa. 45:23 est Cyrus sont des groupes comme le Témoin de Jéhovah. Il ne s’agit pas de regarder la grammaire spécifique du passage, leur but est de saper l’association que ce passage a avec le Nouveau Testament, car l’apôtre Paul relie deux fois cet objet d’Isa. 45:23 à Jésus, Dieu le Fils (Phil. 2:10, Rom. 14:11).

Le passage des Romains est particulièrement révélateur parce que Romains 14:10 décrit le siège du jugement de Christ . Ensuite, dans le verset suivant, Paul introduit le verset 11 avec la phrase Car c’est écrit, qui introduit une citation exacte d’Isa. 45:23. Il aurait été totalement insensé pour Paul de citer un verset suggérant que les individus de l’Ancien Testament fléchiraient le genou devant Cyrus, et par l’ajout de Romains 14:11, les chrétiens aussi. La grammaire simple d’Isa 45 et de Romains 14 montre que Jéhovah sera l’objet de ce culte et que Jésus est présenté à notre esprit comme la personne de Jéhovah.

Bien sûr, j’arrive à cette conclusion sur la base de ma compréhension historique des Écritures, je n’ai pas peur de rappeler aux lecteurs que je suis un baptiste fondamental. D’autres peuvent ne pas vouloir dire aux autres que leur parti pris théologique est le parti pris du Témoin de Jéhovah.

Soldarnal ♦

Les commentaires ne sont pas pour une discussion approfondie; cette conversation a été déplacée vers le chat .


 Jacob

Les 7 premiers versets et le verset 13 du chapitre 23 concernent Cyrus. Le reste, qui doit être cité dans son intégralité pour donner les contextes appropriés, montre qu’il s’agit de l’honneur de YHVH exclusivement pour sauver Israël:

8 «Pluie, ô cieux, d’en haut, et que les nuages ​​déversent la justice. Laissez la terre s’ouvrir, laissez-les apporter la délivrance, et que la justice jaillisse ensemble. Moi, יהוה, je l’ai créé.

9 «Malheur à celui qui lutte avec son Créateur! (un tesson avec les tessons de la terre). L’argile dit-elle à celui qui la forme: «Que faites-vous? Ou votre travail dit: «Il n’a pas de mains»?

10 «Malheur à celui qui dit à son père: ‘Qu’apportes-tu?’ Ou à la femme: « Sur quoi travaillez-vous? »  »

11Ainsi dit יהוה, le Mis à part Yisra’ĕl, et son Créateur: «Me demandez-vous à propos de mes fils ce qui va arriver? Et à propos du travail de Mes mains, M’ordonnez-vous?

12 «J’ai fait la terre et j’ai créé l’homme sur elle. Moi, mes mains ont étendu les cieux, et toute leur armée que j’ai commandée.

13 «Je l’ai suscité dans la justice, et toutes mes voies sont droites. Il construit Ma ville et laisse partir Mes exilés, pas pour le prix ni pour la récompense », déclare יהוה des hôtes.

14Ainsi dit יהוה: «Le travail de Mitsrayim et la marchandise de Kush et des Seḇaites, hommes de taille, viennent vers vous et ils sont à vous. Ils marchent derrière vous, ils viennent enchaînés et se prosternent devant vous. Ils vous supplient en disant: «En effet, isl est en vous, et il n’y a personne d’autre, personne de puissant.  »

15Tu es vraiment Ěl, qui te cache, ô Elohim de Yisra’ĕl, Sauveur!

16Ils seront tous honteux, et même humiliés, tous – les faiseurs d’idoles s’en iront ensemble dans l’humiliation.

17Yisra’ĕl sera sauvé par יהוה avec une délivrance éternelle. Vous ne devez pas avoir honte ni être blessé, pour toujours et à jamais.

18Car ainsi dit יהוה, Créateur des cieux, Il est Elohim, Ancien de la terre et de son Créateur, Il l’a établi, Il ne l’a pas créé pour qu’il soit vide, Il l’a formé pour être habité: «Je suis יהוה, et il n’y en a pas autre.

19 «Je n’ai pas parlé en secret, dans un endroit sombre de la terre. Je n’ai pas dit à la semence de Ya‛aqoḇ: ‘Cherchez-moi en vain.’ Je suis יהוה, je parle de droiture, déclarant des choses droites.

20 «Rassemblez-vous et venez; rapprochez-vous, vous qui vous êtes échappés des gentils. Aucune connaissance n’a ceux qui soulèvent le bois de leur image sculptée, et prient un puissant qui ne sauve pas.

21 «Déclarez et rapprochez-vous, qu’ils prennent même conseil ensemble. Qui a annoncé cela depuis longtemps? Qui l’a déclaré depuis ce temps? N’est-ce pas moi, יהוה? Et il n’y a personne d’autre que moi, un juste et un sauveur, il n’y en a pas d’autre que moi.

22 «Tournez-vous vers moi et soyez sauvés, vous toutes les extrémités de la terre! Car je suis Ěl, et il n’y en a pas d’autre.

23 “J’ai juré par moi-même, une parole est sortie de ma bouche avec justice, et ne reviendra pas, de sorte que pour moi chaque genou fléchira, chaque langue jurera.

24 «On dira: ‘Ce n’est qu’à יהוה que j’ai la justice et la force’ – il vient à Lui. Et tous ceux qui sont mécontents de Lui seront confus.

25 “En יהוה toute la semence d’Yisra’ĕl sera déclarée juste et vantée.  »

citer la version ISR

Alors que Cyrus doit être un véhicule pour le retour d’Israël dans sa patrie, il n’est indiqué nulle part où il doit être adoré comme YHVH. En fait, YHVH dit que chaque genou s’inclinera devant LUI. Cela inclut Cyrus, qui ne doit pas être considéré comme un candidat à l’honneur de YHVH.

Ruminateur

Qu’est-ce que la version ISR? S’il s’agit de votre propre traduction, vous devez le dire.

 

#ou, 45:23,, Cyrus, dans, devant, Dieu, dit-il, Ésaïe, prosterneront, que, se, tous

 

wiki

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *