Dans Jean 6:45, quel est le sens de «διδακτοὶ τοῦ θεοῦ»?

Dans Jean 6:45, quel est le sens de «διδακτοὶ τοῦ θεοῦ»?


Dans Jean 6:45, il est écrit,

ΜΕʹ κῦ κ κ ῦ κ κ κ κ κ

Le Seigneur Jésus-Christ semble citer Isa. 54:13:

יג וְכָל־בָּנַ֖יִךְ לִמּוּדֵ֣י יְהוָ֑ה וְרַ֖ב שְׁלֹ֥ום בָּנָֽיִךְ׃ WLC

Fs καὶ πάντας τοὺς υἱούς σου διδακτοὺς θεοῦ καὶ ἐν πολλῇ εἰρήνῃ τὰ τέκνα σου Ralfs

L’expression «διδακτοὶ τοῦ θεοῦ» signifie-t-elle «enseigné au sujet de Dieu» ou «enseigné par Dieu»? «Διδακτοὶ τοῦ θεοῦ» est-il équivalent au sens du mot θεοδίδακτοί qui apparaît dans 1 Thes. 4: 9?

Dɑvïd

Vaut-il la peine d’ajouter une référence à (Septante) Isaïe 54:13 ? Jean 6:45 semble le citer, bien que 1 Th 4: 9 soit plus allusif (même insaisissable!).

Réponses


 RP_

Le dictionnaire Liddell-Scott-Jones (neuvième édition, p. 421) déclare sans ambiguïté que la phrase διδακτοὶ τοῦ θεοῦ devrait être traduite par «enseignée par Dieu». Ils font également référence à Ésaïe 54:13.

Liddell-Scott-Jones, p. 421, διδακτός

Dans le grec ancien classique, les verbes qui dénotent la connaissance, l’apprentissage, etc. prennent le génitif pour ce que nous considérerions comme leurs objets directs. Cela tendrait à soutenir la lecture «appris sur Dieu». Cependant, la construction grecque διδακτοὶ τοῦ θεοῦ est évidemment destinée à être une traduction directe de l’hébreu לִמּוּדֵי יְהוָה. Par conséquent, l’expression doit avoir la même signification que celle trouvée dans Ésaïe, et cela devient donc une question sur la syntaxe hébraïque plutôt que sur la syntaxe grecque.

Maintenant, en prenant simplement לִמּוּדֵי pour être un nom, cela doit signifier « élève », « disciple » (Ernest Klein, A Comprehensive Dictionary of the Hebrew Language , p. 302), et la lecture la plus évidente de יְהוָה serait de le prendre comme le génitif dépendant du nom précédent, produisant pour לִמּוּדֵי יְהוָה la traduction « disciples de JHWH ». Une traduction équivalente de ceci serait «ceux enseignés par Dieu», mais pas «ceux enseignés au sujet de Dieu». Je pense que cela explique de manière satisfaisante la traduction suggérée par Liddell-Scott-Jones.

ThaddeusB

Belle première réponse et bienvenue à l’Hermeneutics SE!

 

«διδακτοὶ, #de, 6:45,, dans, est, Jean, Le, Quel, sens, θεοῦ, τοῦ

 

wiki

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *