PTIJ – Donner de la dinde à D.ieu [fermé]

Charles Koppelman

PTIJ – Donner de la dinde à D.ieu [fermé]


Dans une grande partie de notre liturgie, nous disons:

הודו לה ‘כי-טוב כי לעולם חסדו

La Turquie pour D.ieu parce qu’elle est bonne, parce que [Sa] bonté de cœur est éternelle.

Aussi:

טוב להודות לה

C’est bon pour la dinde D.ieu.

J’ai un certain nombre de questions sur cette ancienne pratique qui, si ce n’était pas Pourim, je diviserais en questions distinctes.

  1. À quoi cela ressemble-t-il? Cela implique-t-il des sacrifices?
  2. Quand cette pratique est-elle apparue?
  3. Y a-t-il des communautés qui le pratiquent encore?
  4. Est-ce la source du minhag de dinde pour Thanksgiving? à Noël? (peut-être hors de portée de ce forum)

J’adorerais des sources pour ça.

Cette question est Purim Torah et n’est pas destinée à être prise au sérieux. Voir la politique de Pourim Torah .

Daniel

Je pense que votre traduction est un peu décalée. כי לעולם חסדו fait référence à la bonté de cœur de la dinde.

Charles Koppelman

@Daniel bon point – je vais modifier pour montrer l’ambiguïté.

Double AA ♦

Juste pour signaler aux personnes qui ne comprennent pas, HOddu (accent sur le HO et dagesh dans le dd) signifie Inde / Turquie (la dinde est un nouvel animal du monde, comme les Indiens d’ Amérique), tandis que hoDU (accent sur le DU et pas de dagesh dans le d) signifie faire l’éloge. Assurez-vous de les prononcer correctement dans la prière! #sérieux

Réponses


 msh210

La pratique d’offrir la dinde à Dieu était populaire au temps du roi David, c’est pourquoi elle apparaît si souvent dans les Psaumes. Il dérivait d’une ancienne pratique consistant à offrir de la dinde à ses parents: les gens pensaient: pourquoi l’offrir à nos parents? Nous pouvons l’offrir à Dieu! et l’a fait. L’ancienne pratique consistant à offrir à ses parents de la dinde est évoquée dans le verset de la Genèse ( 37: 3 ):

וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת יוֹסֵף מִכָּל בָּנָיו כִּי בֶן זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים

En hamikra omer ela « Darsheni! ». Ce verset n’a aucun sens à la première lecture – qu’est-ce que la barbe a à voir avec une chemise? – et doit être lu à un niveau plus profond.

« אהב » est clairement un acronyme pour « אכל הודו בלילות », « mangé de la dinde la nuit », donc le verset se lit comme suit:

Jacob a mangé de la dinde, de tous ses fils, la nuit avec Joseph. Parce que son fils [= Joseph] était barbu, il lui a fait une chemise à rayures.

La « chemise à rayures » que Jacob a faite pour Joseph était en fait une sorte de bavoir pour empêcher la sauce barbecue de pénétrer dans sa barbe. Il avait des rayures pour que les taches n’apparaissent pas aussi visiblement que sur un bavoir qui était d’une seule couleur.

Plus tard, après l’époque du roi David, la coutume a évolué. Les gens ont cessé d’offrir complètement la dinde à Dieu et ont commencé à en manger des parties, comme avec un sh’lamim korban . Finalement, ils ont cessé de l’offrir du tout, et l’ont juste mangé eux-mêmes, d’où la pratique moderne de manger de la dinde lors de Thanksgiving.


 Daniel

En fait, le mot הודו fait référence au pays, l’Inde. Historiquement, l’Inde a été très bonne avec ses Juifs.

 הודו לה' כי טוב, כי לעולם חסדו 

devrait être traduit comme

 India is of Gd because its loving-kindness has lasted forever. 


 Monica Cellio

La Turquie n’est pas indigène au vieux monde, il n’a donc été possible de respecter cette directive prospective qu’au cours des derniers siècles. Alors que la plupart utilisent encore du poulet pour le kapparot , les Américains me disent qu’il est plus approprié d’utiliser une dinde maintenant que nous en sommes capables. Cela est particulièrement courant à Minhag Canada, où les vacances séculaires de manger de la dinde coïncident parfois avec Yom Kippour (le plus récemment 1989).

Parce que « hodu » signifie aussi « Inde », il est particulièrement louable de l’offrir avec du curry.


 Gershon Gold

Une source pour manger de la dinde le jour de Thanksgiving est Jérémie 33:11 .

‘קול אמרים הודו את ה’ צבאות כי טוב ה ‘כי לעולם חסדו מבאים תודה בית ה


 רבות מחשבות

Je dirais que c’est certainement une référence à la dinde pour Thanksgiving. Ceci est basé sur le passage suivant du Talmud qui vient d’être découvert dans le Mi Yodeya Genizah. Ça lit:

מתני ‘: חייב אדם לאכול הודו ביום ההודאה. גמגמ :הה הה הה גופא אמר רבות קראו בשמו ביום ההודאה כדי שיעלה שמכם לפניו, ובמה, בהודו. ועוד אמר רבות נאמר כאן הודו לה ‘כי טוב, הודו חד משמע ונאמר כאן טוב להודות לה’ תרי הודו משמע דהרי מיעוט הודות שנים א »כ הוו שני כתובים המכחישים זה את זה ! אלא אמר רב גרשון קול אמרים הודו, שחד הודו משמע, א »כ מה אני מקיים טוב להודות לה ‘? אמר רבות לחומרא קא אתי

Mishna: On est obligé de manger de la dinde lors de Thanksgiving. Gemara: Quelle est la source de cela? Le rabbin Charles dit que le verset dit « (mange) de la dinde pour Dieu, car elle (a bon goût) ». Cependant (nous remettons en question) il est dit dans une Beraisa « rendez grâce à Dieu, car il est bon » cela nous enseigne que l’on doit remercier Dieu lors de l’Action de grâce! Au contraire, Rabos dit (la source est) de « (manger) la dinde pour Dieu, (quand) vous appelez Son nom », c’est quand vous appelez Dieu à l’Action de grâce. Sur ce, Rabos a dit « Appelez son nom » lors de Thanksgiving, afin que vos noms puissent se lever devant Lui, et avec quelle (méthode)? Avec la Turquie! Rabos dit aussi qu’il dit ici « (mange) de la dinde pour Dieu car elle (goûte) bien », ce qui implique une dinde, et il dit ici « Il est bon d’avoir des dindes pour Dieu », ce qui implique 2, comme minimum de  » dindes « est deux, si c’est le cas, nous avons deux versets qui se contredisent! Au contraire, Rav Gershon dit: « Dans leurs voix, ils disent la dinde », ce qui implique une. Si oui, que nous enseigne « Il est bon d’avoir des dindes pour Dieu »? Rabos répond, il vient nous dire une rigueur.

(note: ceci a été écrit pour renforcer ma réponse ici …)

 

-, «D.ieu»?, [fermé], #à, #de, #la, d’Inde?, donner, PTIJ:

 

wiki

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *